- ufeshlumba (OO-fesh-loemba)---literally, an "up-wipe rag"; great for cleaning up all kinds of liquid messes.
- shraeks (shrakes)---this is what you say to describe anything off kilter; you position the lid shraeks on the pot so the steam can escape as the water boils.
- bahzoof---the modern German equivalent would be pass auf (take care or look out), but Grandma pronounced it bah-ZOOF and always wagged her finger at you as she said it. Her meaning was clear: "You better watch out or......" (fill in the blank).
- Haase kniddle---pronounced HA-zuh kuh-NID-dle; Haase, meaning rabbit, and kniddle, meaning, well...excrement; used (usually while giggling) to describe the shape of poo in the diaper of a grandchild experiencing constipation.
- weisskopf---pronounced VICE-kopf; literally, "white head"; used to describe any person with lightning-blond hair. Marilyn Monroe was a weisskopf.
So there you have it: my trip down memory lane and how a little girl growing up along the Volga River in 1912 still leaves her mark in the life of a 45-year-old woman in 2010 America.
What about you? Do you have any language lessons you'd like to share with the class?